Главная    Ex Libris    Книги    Журналы    Статьи    Серии    Каталог    Wanted    Загрузка    ХудЛит    Справка    Поиск по индексам    Поиск    Форум   
blank
Авторизация

       
blank
Поиск по указателям

blank
blank
blank
Красота
blank
Ухов Л.В. (пер.) — Программные системы
Ухов Л.В. (пер.) — Программные системы



Обсудите книгу на научном форуме



Нашли опечатку?
Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter


Название: Программные системы

Автор: Ухов Л.В. (пер.)

Язык: ru

Рубрика: Наука/

Серия: Сделано в холле

Статус предметного указателя: Готов указатель с номерами страниц

ed2k: ed2k stats

Год издания: 1983

Количество страниц: 290

Добавлена в каталог: 30.10.2011

Операции: Положить на полку | Скопировать ссылку для форума | Скопировать ID
blank
Предметный указатель
DFE      174
K-блок (K-Einrichtung)      207
PK-пара (PK-Paar)      208
VDL      198
VDM      7
Автомат (Automat)      155
Автомат абстрактный (abstrakter automat)      155
Автомат ввода (Eingabe-automat)      210
Автомат вызовов (Aufrufautomat)      205
Автомат коммуникационный (Kommunikationsautomat)      211
Автомат конечный (endlicher automat)      155 163
Автомат линейно ограниченный (linear-begrenzter automat)      163
Автомат магазинный (Kellerautomat)      163
Автомат распознающий (akzepteirender automat)      162
Автомат связи (Verbindungsautomat)      211
Агафонов, В.Н.      7
Акцептор (Akzeptor)      68 161 162
Алфавит (alphabet)      159
Альтернатива (Alternative)      175
Архитектура (Architektur)      51 52
База (Basis)      21
База данных (Datenbasis)      21
База программ (Programmbasis)      21
База сцен (Szenenbasis)      21
Бахманн (Bachmann, P.)      8
Брукс (jr. Brooks, F.P.)      6
Бэкуса — Наура форма (Backus — Naur form)      114
Ведение модулей (Verwalten der Moduln)      133
Венский метод (Wiener Methode)      7 198
Венский язык определений (Vienna Definition Language)      197—198
Верификация (Verifikation)      55
Вероятностный процесс (stochastischer Prozefi)      182
Виртуальная машина (virtuelle Maschine)      119
Выборочное управление (Auswahlsteuerung)      96
Выполнение (Durchfuehrung)      39 45
Выразительная мощность (Ausdruckskraft)      155
Генератор (generator)      68
Генерация (Generierung)      59 69 78
Грамматика порождающая (generative Grammatik)      160
Граф решения (Loesungsvorschrift)      19
Данные задачи (Sachdaten)      66
Данные организационные (Organisationsdaten)      70
Данные проблемные (Problemdaten)      70
Данные служебные (Dienstdaten)      70
Данные управления (Steuerdaten)      66
Дейкстра (Dijkstra, E.W.)      121
Декомпозиция (Dekomposition)      120
Дерево синтаксического разбора (Syntaxbaum)      109
Детерминированный выбор (determinierten Alternativen)      83
Диалог (Dialog)      26
Диалоговое управление (Dialogsteuerung)      97
Жорданова нормальная форма (Jordansche Normalform)      185
Завершение (Nachbereitung)      39 48
Задача (Aufgabe)      19
Зандманн (Sandmann, H.)      8
Зоботта (Sobotta, H.)      8
Иерархичность (Hierarchie)      56
Иерархичность минимальная (minimale Hierarchie)      57 76
Избыточное обращение к программе (redundanter Programmaufruf)      179
Избыточность (Redundanz)      100
Интерпретационный способ работы (interpretierende Arbeitsweise)      80
Интерпретация (interpretation)      158
Интерфейс (Interface или Schnittstelle)      58 59
История выполнения (Berechnungsgeschichte)      157
Код возврата (Rueckkehrcode)      84
Компилятор компиляторов (compiler-compiler)      113
Компиляционный способ работы (kompilierende Arbeitsweise)      79
Композиция (Komposition)      120
Композиция (Sequenz)      175
Конечное состояние (Endezustand)      205
Конструктор (Konstruktor)      61 65
Контекстные условия (Kontextbedienungen)      110
Контекстный анализ (Kontextanalyse)      99
Контроль целостности данных (Kontrolle (или Sicherstellung) der Daten (Integritaet))      44
Конфигурации программ (Programmkonfigurationen)      30
Котов, В.Е.      7
Кучке (Kutschke, K.-H.)      8
Лаговитц (Lagowitz Frau)      9
Лапласа преобразование (Laplace-Transformation)      187
Лексема (Morphem)      99 102
Лексический анализ (lexikalische Analyse)      99
Леманн (Lehmann, N.J.)      12
Макросредства (Makrokonzept)      49
Маркова цепь (Markov-Kette)      183
Маркова цепь однородная (homogene Markov-Kette)      183
Маршрут решения (Loesungstrasse)      19 163
Мах (Mach, W.)      8
Машинное оборудование (Hardware)      17
Место контакта (Schnittstelle)      58
Метаязык (Metasprache)      24
Метод рекурсивного спуска (Verfahren aes rekursieven Abstieges)      108
Моделирование (Modellbildung)      153
Модуль (Modul)      58
Модуль адаптации (Adaptermodul)      60
Модуль данных (Datenmodul или Datenkapsel)      61
Модуль контекстный (Kontextmodul)      111
Модуль организационный (Organisationsmodul)      67
Модуль порождающий (Erzeugungsmodul)      112
Модуль проблемный (Problemmodul)      67
Модуль программный (Programmodul)      68
Модуль управляющий (Steuermodul)      133
Модульное программирование (modulare Programmierung)      58
Модуляризация программы (programmtechnische Modul arisierung)      59
Монолог (Monolog)      26
Надёжность программного обеспечения (Software-Zuverlaessigkeit)      189
Несущественный вызов программы (ueberfluessiger Programmaufruf)      180
Обработка (Bearbeitung)      22 39
Обработка больших массивов данных (Massendatenverarbeitung)      43
Обработчик (Bearbeiter)      15
Обслуживатель (Betreiber)      15
Обслуживающая программа (Dienstprogramm)      47
Олонгрен (Ollongren, A.)      7
Оптимизация сценария (Optimierung eines Szenariums)      179
Организация данных (Datenorganisation)      43
Отсутствие рекурсии (Rekursionsfreiheit)      55
Пакет программ (Programmpaket)      5 31
Параллельные альтернативы (parallele Alternativen)      83
Переходные вероятности (Uebergangswahrscheinlichkeiten)      183
Петри сеть (Petri-Netz)      155 213
Петри сеть живучая (lebendiges Petri-Netz)      215
Подготовка (Vorbereitung)      39 42
Пользователь (Nutzer)      15
Поток данных (Datenflufi)      168 174
Поттосин, И.В.      7
ППП      5
ППС      6
Предложение меню (Menueangebot)      82
Проблема (Problem)      19
Проверка результатов (Bewertung der Ergebnisse)      48
Программа (Programm)      168
Программа перевода (Uebersetzerprogramm)      99
Программа управления (Steuerprogramm)      68 96
Программная система (Programmsystem)      12
Программная система интегрированная (integriertes Programmsystem)      130
Программная система прикладная      6
Программная система специализированная (spezialisiertes Programmsystem)      129
Программное обеспечение (software)      17
Программные символы (Programmbuchstaben)      164
Проектирование (Entwurf)      130
Проектирование программное (programmtechnischer Entwurf)      131
Проектирование функциональное (funktioneller Entwurf)      131
Пространство программ (Programmraum)      31
Пространство программного обеспечения (Softwareraum)      18
Протоколирование хода работы (Ablaufprotokollierung)      46
Процесс решения (Loesungsprozefi)      19
Псевдокод (pseudocode)      123
Разработчик (Erarbeiter)      15
Рама (Rahmen)      20
Распараллеливание (Parallelisierung)      179 180
Реакция на ошибки (Fehlerreaktion)      46
Реализация (Implementieren)      133
Ресурсы (Ressourcen)      43
САПР/ГАП (CAD/CAM)      36
Сверху-вниз (top down)      58 118
Светлакова, Ф.Г.      7
Селектор (Selektor)      61 65
Симметричность (Symmetric)      54
Синтаксическая единица (syntaxische Einheit)      105
Синтаксический анализ (syntaxische Analyse)      99
Синтаксическое дерево (Syntaxbaum)      99
Системная подготовка (Erarbeitung)      22
Системщик (Entwickler)      15
Слой (Schicht)      23 121
Служебная программа (Dienstprogramm)      69
Смешанный способ работы (gemischte Arbeitsweise)      81
Снизу-вверх (bottom up)      58 118
Состояние (Zustand)      83
Состояние памяти (Speicherbelegung)      158
Список переходов состояний (Zustandsueberfuehrungrsliste)      92 98
Список состояний (Zustandsliste)      92
Стек (Kellerspeicher)      108
Стил (Steel, T.B.)      11
Стохастический выбор (stochastische Alternativen)      83
Стратегия обработки (Abarbeitungsstrategie)      164
Стратегия управления (Steuerstrategie)      188
Структограмма (Struktogramm)      123 125
Структура дерева (Baumstruktur)      57
Структурное дерево (Strukturbaum)      99
Структурное программирование (strukturierte Programmierung)      123
Ступень иерархичности (Hierarchiestufe)      56
Схема программы (Programmschema)      157
Схема программы, слабо интерпретируемая (schwach interpretiertes Programmschema)      173
Сценарий (Szenarium)      164
Сценарий, ориентированный на поток данных (datenflufiorientiertes Szenarium)      88—89
Сценарий, ориентированный на прокрутку (ablauforientiertes Szenarium)      85
Табличный метод принятия решений (Entscheidungstabellentechnik)      97
Текст (text)      24
Текст исходный (Quelltext)      99
Текст результирующий (Zieltext)      99
Тест интегрированный (integrierter Test)      134
Тест отдельный (separater Test)      134
Технология (Technologie)      38
Тип задания (Тур der Aufgabestellung)      112
Тип модуля (Тур von Moduln)      59
Трансформатор (Transformator)      68
Тьюринга машина (Turing-Automat)      162
Управление (Steuerung)      116
Управляющий граф (Steuergraph)      190
Уровень (Ebene)      23
Уровень развития (Ausbaustufe)      39
Форма использования (Nutzungsform)      42
Френцель (Frenzel, M.)      8
Функциональная спецификация (funklionelle Spezifikation)      126
Функциональные символы (Befehlsbuchstaben)      156
Функция переходов (Ueberfuehrungsfunktion)      162
Функция управления (Steuerfunktion)      157
Ханцшманн (Hantzschmann, K.)      8
Хельтциг (Helizig, F.)      8
Херриг (Herrig, D.)      8 9
ХИПО-диаграмма (HIPO-Diagramm)      123 125
Хомский (Chomsky, N.)      160 161
Хомского иерархия (Chomsky-Hierarchie)      161
Шаг решения (Loesungsschritt)      19
Шваар (Schwaar, M.)      8
Шмидт (Schmidt, K.)      8
Эберст (Oeberst, U.)      9
Элемент решения (Loesungselement)      19
Ядро (Kern)      23
Язык (Sprache)      24 159
Язык объектный (Objektsprache)      24
Язык формальный (formale sprache)      159
Язык-формулировки задания (Aufgabenformulierungssprache)      98
Якубчик (Jakubczyk, S.)      9
blank
Реклама
blank
blank
HR
@Mail.ru
       © Электронная библиотека попечительского совета мехмата МГУ, 2004-2024
Электронная библиотека мехмата МГУ | Valid HTML 4.01! | Valid CSS! О проекте