Нашли опечатку? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Название: Eine Biographie als politisches Mittel
Автор: Christopher Radler
Аннотация:
Zitate aus arabischsprachigen Quellen werden grundsätzlich transkribiert und konsequent kleingeschrieben. Grundlage für die Transkription
arabischer Begriffe und Eigennamen ist das Umschriftsystem der DEUT-SCHEN MORGENLÄNDISCHEN GESELLSCHAFT (DMG).2 Für die Umschreibung von Diphthongen wird, entgegen englischem und französischem Usus, zum Zwecke der Leserlichkeit die Variante ai bzw. au, anstelle von ay bzw. aw, genutzt. Auch orientiert sich die Umschrift in grammatisch festliegenden Fällen nicht an der Empfehlung, die Wortform nach der sprachwissen-schaftlichen Erkenntnis wiederzugeben, sondern wird konsistent nach der arabischen Orthografie wiedergegeben, also ʾanā (nicht ʾana) und baituhu (nicht baituhū). Defektive Schreibung mit perpendikulärem Alif3 wird bei der Transkription jedoch berücksichtigt, obwohl nicht im
Schriftbild vorhanden. Bei der Wiedergabe der nisba-Endung wird auf Grund der unklaren arabischen Vokalisation zum Zwecke der besseren
Lesbarkeit nicht der sprachwissenschaftlichen Erkenntnis gefolgt, also ʿaṣabīya (nicht ʿaṣabiyya) und ʿaṣabī (nicht ʿaṣabīy oder gar ʿaṣabiyy).