Нашли опечатку? Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter
Название: GUÍA PRÁCTICA |. DE LA LENGUA YORUBA EN CUATRO IDIOMAS
Автор: Fernandes Portugal
Аннотация:
Este libro tiene su origen en el estudio y la práctica de la religión yorubá en
tierra americana. No constituye un ejercicio académico, sino un esfuerzo loable
por poner en manos del lector de habla portuguesa, española e inglesa una de
las llaves maestras de la cultura yorubá: su lengua, cuyo uso ritual ha resistido
la travesía atlántica, el régimen infrahumano de los barracones y plantaciones,
la subordinación cultural y el paso de los siglos.
Basta al profano presenciar un rito u hojear un libro o folleto de Candomblé
o Santería para sentir sobre su entendimiento todo el peso de la barrera
idiomática. El hombre obligado por las circunstancias a cambiar de lengua —y
no sólo de lengua, sino también de geografía, de economía, de relaciones de
poder—, se aferra como a una tabla de salvación a su cosmovisión y a su
cultura, y, aunque imposibilitado de cerrar las puertas de su espíritu al paso
avasallador de la cosmovisión y la cultura dominantes, reafirma su origen y su
linaje espiritual de múltiples formas. Una de ellas, vigorosa como pocas, es la
de la lealtad y la resistencia lingúística. Allí donde se hace valer la lengua del
dominado, no tiene acceso el dominador, o su acceso será siempre parcial,
limitado, finito. La comunicación deviene esotérica y la comunidad —no sólo
comunidad de origen, sino también, y enno menor medida, de situación social —
se fortalece, adquiere fibra de resistencia La lengua esotérica contribuye de
manera significativa a conservar la memoria sagrada, a procurar la permanencia de los valores que se intenta aplastar, a garantizar la asistencia de los dioses
ya bwlar todo género de inquisiciones.
Probablemente no existe hogar más cálido y fortaleza más protegida para
la lengua esotérica que los que ofrece la religión. El hombre precisado de
comunicarse en todos los ámbitos de su vida en la lengua del dominador,
encuentra en el espacio de lo sagrado y, con fuerza inigualable, de lo sagrado
sobrenatural, un abrigo para sus nombres y sus verbos, y para la comunicación
de su yo más íntimo. Y aunque el abrigo religioso no garantice la pureza de los
tonos y sonidos, no logre evitar la pérdida de múltiples voces e, incluso, resulte
incapaz de conservar la integridad gramatical, la lengua encuentra en él la
posibilidad de mantenerse viva, de cumplir diversas funciones sociales y culturales, de jugarle una mala pasada a lo imposible.
Tal ha sido el destino de la lengua yorubá en tierra americana. El culto
religioso ha atesorado cantos, rezos, conjuros, proverbios, expresiones múltiples, sin los cuales, hasta el momento, parecen no poder articularse los ritos,
los mitos y las relaciones sociales que lo configuran.