Главная    Ex Libris    Книги    Журналы    Статьи    Серии    Каталог    Wanted    Загрузка    ХудЛит    Справка    Поиск по индексам    Поиск    Форум   
blank
Авторизация

       
blank
Поиск по указателям

blank
blank
blank
Красота
blank
Коттл С., Мюррей Р.Ф., Блок Ф.Е. — "Анализ ценных бумаг" Грэма и Додда
Коттл С., Мюррей Р.Ф., Блок Ф.Е. — "Анализ ценных бумаг" Грэма и Додда



Обсудите книгу на научном форуме



Нашли опечатку?
Выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter


Название: "Анализ ценных бумаг" Грэма и Додда

Авторы: Коттл С., Мюррей Р.Ф., Блок Ф.Е.

Аннотация:

Созданный Грэмом и Доддом в 1934 году учебник "Анализ ценных бумаг" уже более 60 лет является библией для инвесторов. За эти годы было продано почти миллион экземпляров книги, которая, по всеобщему признанию, стала самой влиятельной и популярной из когда-либо написанных книг об искусстве вкладывать деньги. Она учит тому, как истолковывать балансовые отчеты и другие финансовые документы, характеризующие прошлую, текущую и будущую прибыльность компаний, как извлекать прибыль из операций с акциями, облигациями, привилегированными акциями и другими финансовыми инструментами.

Книга служит практическим руководством для аналитика ценных бумаг, портфельного менеджера, брокера, инвестиционного банкира или просто серьезного частного инвестора.


Язык: ru

Рубрика: Экономика и финансы/

Статус предметного указателя: Готов указатель с номерами страниц

ed2k: ed2k stats

Год издания: 2000

Количество страниц: 704

Добавлена в каталог: 08.10.2006

Операции: Положить на полку | Скопировать ссылку для форума | Скопировать ID
blank
Предметный указатель
Бухгалтерский учет (Accounting), накопительный учет (accrual)      159
Бухгалтерский учет (Accounting), независимость движения средств (independence of cash flows from)      262
Бухгалтерский учет (Accounting), оборот денежных средств (cash cycle)      159—160
Бухгалтерский учет (Accounting), принцип реализации (realization principle)      160
Бухгалтерский учет (Accounting), природа и ограничения (nature and limitations of)      157—164
Бухгалтерский учет (Accounting), приток денег (cash inflow)      160
Бухгалтерский учет (Accounting), революция в (revolution in)      149—150
Валовой национальный продукт реальный (real)      64 69 71 605—606
Валовой национальный продукт, ВНП (Gross Domestic Income, GNP) номинальный (nominal)      64 71 72 85 91 97 605—606
Валовой национальный продукт, прогноз (projection)      75—79 546—547
Ван Хорн, Д.С.      614 сн.
Ванделл, Р.Ф.      39 сн. 99
Варранты (Warrants)      644—650
Варранты (Warrants) встроенные (imbedded)      647—649
Варранты (Warrants), оценка (valuation of)      645—647
Варранты (Warrants), учет (allowance for)      366—367
Варранты (Warrants), учет изменчивости (volatility)      649—650
Величина активов (Asset value)      156 339—354
Величина активов (Asset value) балансовая (book value)      341—343
Величина активов (Asset value) как фактор оценки обыкновенных акций (in common-stock valuation)      625—640
Величина активов (Asset value) на обыкновенную акцию (of common stock)      352—354
Величина активов (Asset value) нематериальных (intangibles)      342—343
Величина активов (Asset value) при слияниях и приобретениях (merger and acquisition values and)      340
Величина активов (Asset value) с учетом разбавления (dilution and)      341—342
Величина активов (Asset value) чистых текущих (current, net)      635—638
Величина активов (Asset value), действующее предприятие и (going concern and)      339—340
Величина активов (Asset value), залоговая стоимость (collateral value)      340
Величина активов (Asset value), измеритель капитала (as measure of capital)      341
Величина активов (Asset value), измеритель надежности (as measure of safety)      341
Величина активов (Asset value), инвестиционная стоимость и (investment values and)      343—345
Величина активов (Asset value), отрасли и (industries and)      638—640
Величина активов (Asset value), принадлежащих акционерам (equity claim)      341
Величина активов (Asset value), свободные денежные средства (free cash)      352—353
Вильямс, Д.Б.      542 сн. 596
Вильямсон, П.Д.      38 сн.
Внебалансовое финансирование (Off-balance-sheet financing)      323
Внутренняя стоимость (Intrinsic value)      50 53—62
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), нормативные и динамические аспекты (normative and dynamic aspects of)      55
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), определение (definition)      54
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), подход: «за» и «против» (pro and cons of approach)      497—510
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), сближение с ценой (convergence of price on)      59—62
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), факторы оценки (valuation factors)      54
Внутренняя стоимость (Intrinsic value), цена и (price and)      55—59
Вознаграждение директоров корпорации (Employment contracts for corporate directors)      660—661
Выбор директоров (Election of directors)      663—664
Выкупные и амортизационные фонды (Sinking funds)      234 324 492—493
Газовые компании, особый налоговый статус (Gas companies, special tax status of)      308
Гастайно, Г.Л.      650 сн.
Гипотезы об эффективности рынка (Efficient market hypothesis)      36—40
Гипотезы об эффективности рынка (Efficient market hypothesis), полусильная форма (semistrong form of)      37—38
Гипотезы об эффективности рынка (Efficient market hypothesis), слабая форма (weak form of)      36—37
Гипотезы об эффективности рынка, сильная форма (strong form of)      38—40
Глаубер, Р.      139 сн.
Голосование по доверенности, заявление (Proxy statement)      115
Государственные обязательства (Government obligations)      23—24
Грей III, В.С.      59 сн. 70 97
Грошовые облигации (Nickel bonds)      464
Грубер, М.Д.      36 сн. 102
Грэм и Додд (Graham and Dodd), концепция (concept)      9
Грэм и Додд (Graham and Dodd), принципы (principles)      9
Грэм и Додд (Graham and Dodd), традиция (tradition)      525
Грэм, Б.      15 сн. 46 253 533 635
Гудман, Д.А.      39 сн. 537
Дарст, Д.М.      81 сн.
Движение денежных средств (Cash flow) в пересчете на акцию (per share)      368
Движение денежных средств (Cash flow) на перестройку (restructuring and)      195
Движение денежных средств (Cash flow) на покрытие старших обязательств (to senior charges)      387—388
Движение денежных средств (Cash flow) на покрытие чистых активов (to total capital)      388
Движение денежных средств (Cash flow), амортизационные отчисления и (depreciation and)      261
Движение денежных средств (Cash flow), валовой доход (gross)      259—260
Движение денежных средств (Cash flow), влияние отложенных налогов (deferred taxes)      240
Движение денежных средств (Cash flow), дивиденды и (dividends and)      93—95 258 273
Движение денежных средств (Cash flow), доход после обслуживания долга (positive, after debt service)      577
Движение денежных средств (Cash flow), значение (importance of)      257—260
Движение денежных средств (Cash flow), независимо от бухгалтерского учета (independence from accounting)      262
Движение денежных средств (Cash flow), непрямые вычисления (indirect method of accounting)      261—262
Движение денежных средств (Cash flow), неразбериха с понятиями дохода и (confusion between income and)      280—282
Движение денежных средств (Cash flow), поддержание основного капитала и (capital maintenance and)      262
Движение денежных средств (Cash flow), получать или реинвестировать (cashing in, reinvestment versus)      595
Движение денежных средств (Cash flow), поступление денег (inflows)      267—269
Движение денежных средств (Cash flow), приблизительная оценка (approximation of)      259
Движение денежных средств (Cash flow), прямой метод оценки (direct method of computing)      264—276
Движение денежных средств (Cash flow), расход на основную деятельность (operating)      271
Движение денежных средств (Cash flow), расходование денег (outflows)      269—272
Движение денежных средств (Cash flow), сопоставление трех методов (comparison of methods of computing)      277—279
Движение денежных средств (Cash flow), финансовые операции и (financing activities and)      273
Дебиторская задолженность (Accounts receivable)      267—268
Девис, П.Л.      599 сн.
Деконсолидация (Deconsolidation)      290—292
Джарроу, Р.А.      650 сн.
Джонс, К.П.      39 сн.
Диверсификация (Diversification) как фактор оценки (as factor of valuation)      534—535
Диверсификация (Diversification), опять в моде (back in style)      525
Диверсификация (Diversification), проблемы прогнозирования (earnings projections)      560—562
Диверсификация (Diversification), секторный анализ (sector analysis)      101
Диверсификация (Diversification), стиль управления портфелем (management style)      517—518
Диверсификация (Diversification), усреднение результатов (averaging of results)      61—62
Дивиденды (Dividends) как фактор оценки внутренней стоимости (component of intrinsic value)      54
Дивиденды (Dividends) как фактор оценки фондового рынка (stock market valuation)      99
Дивиденды (Dividends) на акцию (per share)      367—368
Дивиденды (Dividends) щедрые (liberal dividends)      589—591
Дивиденды (Dividends), доля в прибыли (payout ratio)      385 589—596
Дивиденды (Dividends), задолженность по (dividend arreagers)      338
Дивиденды (Dividends), капитализация (capitalization of)      362 601—611
Дивиденды (Dividends), оборотные средства и ограничение на (working-capital position and)      351—352
Дивиденды (Dividends), по индексу S&P 400 (of S&P 400)      98
Дивиденды (Dividends), право на (claim for)      503—505
Дивиденды (Dividends), прогнозирование (projections of)      585—586
Дивиденды (Dividends), реинвестирование (reinvestment of)      590—594
Дивиденды (Dividends), роль в оценке обыкновенных акций (in common stock valuation)      587—599
Динамическое хеджирование (Hedging, dynamic)      468
Додд, Д.      3 сн.
Долг (Debt) в защиту (in defense of)      622—623
Долг (Debt) второстепенный (subordinated)      499
Долг (Debt) дочерних компаний (of subsidiaries)      301
Долг (Debt) корпоративный (corporate)      474—475
Долг (Debt) чрезмерный (excessive)      618
Долг (Debt), оборотные средства и (working—capital and)      349—352
Долг (Debt), ограничения на эмиссию (limitations on creation of)      492
Долг (Debt), погашение (extinguishment of)      312 399
Долг (Debt), политика капитализации и (capitalization policy and)      622—624
Долги (Debt) сомнительные (doubtful)      253—254
Доход (Income) процентный (from interest)      268
Доход (Income) чистый (net)      284
Доход (Income), все включающий (all inclusive)      354—355
Доход (Income), движение средств и (cash flows and)      280—282
Доход (Income), оценка (estimating)      276
Доход (Income), подлежащий распределению (distributable)      276 278—279
Доход (Income), признание (recognition)      173
Доход (Income), сохранение капитала и (capital maintenance and)      154—157
Дочерние предприятия (Affiliates), вычитание доли меньшинства (minority interest reduction)      284
Дочерние предприятия (Affiliates), исключение результатов (exclusion of results of)      288
Дочерние предприятия (Affiliates), консолидация результатов (consolidation об      172 283—284 290
Дочерние предприятия (Affiliates), метод пропорционального участия в собственности (equity method for)      284—286
Дочерние предприятия (Affiliates), определение (definition)      283
Дочерние предприятия (Affiliates), стоимостные методы (cost methods for)      286—287
Дочерние предприятия (Affiliates), убытки (losses of)      293—294
Дочерние предприятия (Affiliates), финансирование и аренда (finance and leasing)      288—291
Дуркин, Т.А.      142
Дьюк, Р.Е.      163 сн.
Железные дороги, отчетность (Railroads, reports filed by)      114
Зайкель, А.      127 сн.
Зайнберг, Е.Д.      127 сн.
Закон 1974 г. о пенсионном обеспечении работников (Employee Retirement Income Security Act, 1974)      204 668
Залоговая стоимость (Collateral value)      340
Запрет приоритетных закладных (Prohibition of liens)      491
Зарубежные операции (Foreign operations)      291—293
Зарубежные операции (Foreign operations), активы и (assets and)      176—177
Зарубежные операции (Foreign operations), деконсолидация и (deconsolidation and)      290
Зарубежные операции (Foreign operations), исключение из финансовых отчетов (exclusion from financial reports)      284
Зарубежные операции (Foreign operations), нерепатриированная прибыль и (unremitted earnings and)      292—293
Зарубежные операции (Foreign operations), подоходные налоги и (income taxes and)      301—302
Здания, сооружения и оборудование (Plant, property and equipment)      325
Зеленая метка, захват корпораций и (Greenmail, takeovers and)      666
Золотые парашюты (Golden parachutes)      115 661 666
Издержки (Expenses) по предоплате (prepaid)      270
Издержки (Expenses), движение денег и (cash flows and)      269—273
Издержки (Expenses), распределение во времени (allocation over time)      227—228
Иммунизация (Immunization) доходности (of returns)      450—452
Иммунизация (Immunization) плана погашения облигаций (of liability schedules)      456—457
Иммунизация (Immunization) при условии (contingent)      460—461
Инвестирование как профессия (Investing as discipline)      18—19
Инвестиции (Investments) анализ ценных бумаг и (security analysis and)      518—524
Инвестиции (Investments) по критерию стоимости (value)      584—585
Инвестиции (Investments) с позиций предвидения (anticipation approach)      518—523
Инвестиции (Investments), внимание к внутренней стоимости (emphasis on value)      526
Инвестиции (Investments), возврат вложений (return of)      262
Инвестиции (Investments), выбор времени (timing of)      538—539
Инвестиции (Investments), ориентация на запас надежности (the margin-of-safety approach)      523—524
Инвестиции (Investments), отдача вложений (return on)      556—557
Инвестиции (Investments), пассивный подход (passive)      525
Инвестиции (Investments), перекрестный подход (cross-section approach)      518—519
Инвестиции (Investments), переоценка (write-up or write-down of)      176
Инвестиции (Investments), расход денег и (cash flows and)      272
Инвестиции (Investments), резервы на переоценку (reserves against)      188
Инвестиции (Investments), спекуляции или (speculation versus)      574—576
Инвестиции (Investments), стили (styles)      517—518
Инвестиции (Investments), управление портфелем и (portfolio management)      517—518
Инвестиции (Investments), устаревший подход (becoming outdated)      524
Инвестиционные компании, особый налоговый статус (Investment companies, special tax status)      307—308
Инвестиционный налоговый кредит (Investment tax credit)      300—302
Инвесторы (Investors)      16—20
Инвесторы (Investors) индивидуальные и институциональные (individual and institutional)      16—17
Инвесторы (Investors), подходы сверху вниз и снизу вверх (top-down and bottom-up approaches)      17—18
Индекс Доу-Джонса (Dow-Jones)      626 663
Индекс Доу-Джонса (Dow-Jones), механическая оценка прибыли на акцию (mechanical earning estimates)      548—552
Индекс Доу-Джонса (Dow-Jones), прибыль на акцию и изменения этого показателя (Р/Е ratios and change in earnings)      549—551
Индекс Доу-Джонса (Dow-Jones), прогноз прибыли на акцию, сделанный компанией Value Line (Value Line earnings)      551—552
Индекс Доу-Джонса (Dow-Jones), средняя прибыль на акции промышленных компаний (Dow-Jones industrial average)      371—373 626
Индексы состояния рынка (Indexes), S&P 400 (Standard & Poor 400)      89—93
Индексы состояния рынка (Indexes), S&P 500 (Standard & Poor 500)      89
Индексы состояния рынка (Indexes), Wilshire 5000      522
Интуиция (Intuition)      579
Инфляция (Inflation)      382
Инфляция (Inflation), оценка рынка акций и (stock market valuation and)      88—99
Инфляция (Inflation), прибыль от удорожания запасов и (inventory profits and)      212—214
Инфляция (Inflation), процентные ставки и (interest rates and)      88
Истощение горнорудных запасов (Depletion)      250—251 305
Йенсен, М.К.      38 сн.
Кавеш, Р.А.      67 сн.
Казначейства США (Treasury)      437—438
Казначейства США (Treasury) корпоративные (corporate)      25—28
Казначейства США (Treasury) продаваемые (marketable)      188 326—237
Казначейства США (Treasury) с постоянным доходом (fixed-income)      471—484 501—512
Казначейства США (Treasury) сомнительной кредитоспособности (of questionable creditworthiness)      498—500
Казначейства США (Treasury), надежность (safety of)      341
Казначейства США (Treasury), резервы по операциям с (allowance for)      187—188
Кайзор, М.К.      162 сн.
Кане, А.      86 сн.
Капитал (Capital) налогообложение курсового роста (taxation of)      300
Капитал (Capital) полный (total)      396
Капитал (Capital) собственный (common-stock)      391
Капитал (Capital), оборачиваемость (turnover)      379
Капитал (Capital), отложенные налоги и (deferred taxes and)      380
Капитал (Capital), прирост (gains)      180—182
Капитал (Capital), способность руководства использовать (management ability to use)      375—381
Капитал (Capital), средний или на начало года (average or beginning)      376
Капитал (Capital), структура (structure)      348—349 613—624
Капитализация (Capitalization) допуски на изменения (allowances for changes in)      361—363
Капитализация (Capitalization) процента (of interest)      310
Капитализация (Capitalization) себестоимости продукции (of production costs)      311—312
Капиталовложения (Capital expenditures)      272 275—276
Кассов, Ш.Т.      646
Кауфман, Г.      87 сн.
Качественные факторы (Qualitative factors)      131—145
Качественные факторы (Qualitative factors) ускользают от оценок (resistance to appraisal)      142
Качественные факторы (Qualitative factors), дополнение количественного анализа (supplementing quantitative analysis)      567
Качественные факторы (Qualitative factors), количественные аспекты анализа и (quantitative elements versus)      130—131
Качественные факторы (Qualitative factors), компонент внутренней стоимости (component of intrinsic value)      54
Качественные факторы (Qualitative factors), роль (importance of)      142—143
Квартальные прогнозы (Qualitative factors) спроса (Quarterly demand forecasts)      66
Кестер, Г.В.      39 сн. 99
Кимельман, Н.      87 сн.
Кинг, Б.Ф.      102 сн.
Клейн, Л.      67 сн.
Ключевые коэффициенты (Key ratios)      391—410
Ключевые коэффициенты (Key ratios) для химических компаний (for chemical companies)      391—397
Ключевые коэффициенты (Key ratios), корректировки (adjustments)      397—399
Ключевые коэффициенты (Key ratios), натуральные показатели (physical data)      405—410
Ключевые коэффициенты (Key ratios), сопоставление (comparisons of)      400—405
Кнайсли, Р.Л., мл.      517 сн.
Количественная корректировка стоимости активов (Quantitative adjustments, for asset values)      631—635
Количественные факторы (Quantitative factors)      129 145—146
Количественные факторы (Quantitative factors), дополнение качественного анализа (supplementing with qualitative factors)      567
Количественные факторы (Quantitative factors), запас прочности (margin of safety)      145—146
Количественные факторы (Quantitative factors), качественные аспекты анализа и (qualitative elements versus)      130—131
Количественные факторы (Quantitative factors), компонент внутренней стоимости (component of intrinsic value)      54
Колл-опционы (Call options)      650—651
Колман, Д.      126 сн.
Комиссия по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC)      111 113 114—119 659
Компании (Company) диверсифицированные (diversified)      560—562
Компании (Company) доминирующие (dominant)      549
Компании (Company) мало пригодные для анализа (not well-suited to analysis)      531—532
Компании (Company) малые (small)      631 640
Компании (Company) растущие (growth)      520—521 573—576
Компании (Company) частного сектора (privately owned)      628—629
Компании (Company), использование отчетных данных (use of income statement for)      166
Компании (Company), мошеннические операции (fraudulent)      168
Компании (Company), перспективы (prospects of)      131—136
Компании (Company), предоставление информации по запросам (direct information from)      127—128
Компании (Company), пригодные для/анализа (well-suited to analysis)      530—531
Компании (Company), природа бизнеса (nature of)      131—136 486 507
Компании (Company), прирост и убыль капитала (capital gains and losses of)      180—182
Компании (Company), спекулятивные (speculative)      614—616
Компании (Company), эффект малых компаний (small company effect)      521—522
Конвертируемые облигации (Convertibles)      641—644
Конвертируемые облигации (Convertibles) синтетические (synthetic)      652
Конвертируемые облигации (Convertibles), выбор времени (timing)      642—644
Конвертируемые облигации (Convertibles), разочарование (disappointing record of)      641—642
Конгломераты (Conglomerates)      560—562
Консерватизм бухучета (Conservatism of accounting)      160
Консолидация (Consolidation)      172 283—284
Консолидация (Consolidation) финансовых отчетов (Consolidated financial reports)      284
Корпоративные облигации      см. «Облигации»
Корпорация (Corporation) аналитик в роли критика (analysts as critic of)      51—52
Корпорация (Corporation), акционеры и (shareholders and)      658—660
Корпорация (Corporation), будущее (future)      668
Корпорация (Corporation), выбор директоров (election of directors)      663—664
Корпорация (Corporation), дивидендная политика (dividend policy of)      588—589
Корпорация (Corporation), долг (debt of)      474—475
Корпорация (Corporation), налетчики (raiders)      662
Корпорация (Corporation), нужны независимые директора (need for independent directors)      660—661
Корпорация (Corporation), политика капитализации (capitalization policy of)      622—623
Корпорация (Corporation), прибыли (profits of)      89—90 546—547 587
Корпорация (Corporation), управление (governance)      657—668
Корректировки (Adjustments)      152—154 170
Корректировки (Adjustments) амортизационных отчислений (depreciation)      244—245
Корректировки (Adjustments) движения денег (cash flows)      267—269
Корректировки (Adjustments) иностранных активов (for foreign assets)      176—177
Корректировки (Adjustments) налоговых платежей (taxes)      173
Корректировки (Adjustments) обязательные, ситуационные и произвольные (mandatory, situational and judgmental)      152—153
Корректировки (Adjustments) оценок запасов готовой продукции (to normalize expense)      213 223—226
Корректировки (Adjustments) пересчета из валюты в валюту (for foreign currency translation)      196—203
Корректировки (Adjustments) стоимости активов (for asset values)      631—638
Корректировки (Adjustments) явные и неявные (implicit versus explicit)      152
Корректировки (Adjustments), резервы и (reserves and)      192—194
Корректировки (Adjustments), цель корректировок (purposes of)      153—154
Корректирующий пересчет из валюты в валюту (Foreign currencies translation adjustments)      196—203
Корректирующий пересчет из валюты в валюту (Foreign currencies translation adjustments), анализ стоимости активов и (asset value analysis and)      347
Корректирующий пересчет из валюты в валюту (Foreign currencies translation adjustments), движение денежных средств и (cash flows and)      271
1 2 3 4
blank
Реклама
blank
blank
HR
@Mail.ru
       © Электронная библиотека попечительского совета мехмата МГУ, 2004-2024
Электронная библиотека мехмата МГУ | Valid HTML 4.01! | Valid CSS! О проекте